close
與其他主動翻譯工具近似,Google翻譯亦有其自身功能侷限 翻譯社雖然用戶可以經由過程其接濟來大致理解之外文書寫 翻譯文章大意,但Google翻譯服務無法供給準確的譯文,也不克不及供給可用於出書的內容,例如,它常常會不依據上下文來翻譯詞彙,並且會在翻譯時不遵照語律例則,這是因為其機械翻譯演算法與傳統的基於語法剖析的演算法分歧,採用的是基於統計剖析 翻譯演算法。而Google翻譯的品質也與語種有關,當源說話是一種歐盟說話,而目的說話是英語時,常常品質較好。2010年的剖析顯示,法語到英語的翻譯相對準確[3],2011年和2012年 翻譯分析顯示義大利語到英語的翻譯一樣相對準確[4]。但是,當所翻譯的文字較短時,其他法則法機械翻譯(rule-based machine translation)卻表現得更好,這在中文到英語 翻譯翻譯中尤為顯著[3]。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 翻譯社
文章來自: https://zh.wikipedia.org/zh-tw/Google%E7%BF%BB%E8%AF%91有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表