翻譯公司價錢

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯(中央社記者林宏翰桃園8日電)美國職棒紅襪隊一位電視球評因批評洋基隊日本投手田中將大用翻譯,公開報歉;而在台灣,外籍投手是各隊主力,常見本土鍛練帶著翻譯上投手丘,「跨過那條線 翻譯機會很主要」 翻譯社

富邦悍將翻譯謝章瑞說,鍛練喊暫停的時辰,翻譯要留意,不要比教練早跨過界外邊線,因為一旦越線就算一次暫停,假如教練半途改變主意,那就糗大了。

別的暫停結束回歇息室時,謝章瑞習慣跑在鍛練前面,因為凡是電視鏡頭會照著鍛練,翻譯只是副角,不敢搶鏡。

謝章瑞說,鍛練喊暫停上投手丘,除提醒當下狀況,最首要的作用是讓投手喘口氣,重新找回專注度,翻譯上投手丘,讓外籍投手安心 翻譯成份比較多。

電視球評要田中將大學英文的話題,具有多年旅美經驗的胡金龍笑說,「洋未來台灣打球,不就每一個人都要先學中文」。胡金龍在美國時,除第一年有翻譯,以後都是靠本身。

桃猿隊投手王躍霖也有5年旅美經驗,曩昔在小熊隊時,有兼任體能教練的台灣人江奕昌擔任翻譯。

但王躍霖說,場上術語不需要翻譯,可能都聽得懂,小聯盟教練喊暫停通常不帶翻譯,反而是出去餐廳點菜,常要翻譯問清晰 翻譯社1060608



引用自: http://www.cna.com.tw/news/aspt/201706080447-1.aspx有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 chambefs8g578 的頭像
    chambefs8g578

    chambefs8g578@outlook.com

    chambefs8g578 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()