懷安多特文翻譯
趁便問一下 請問 下面的第一段的 很歉仄 我應當要打 申し訳ございません 嗎 ?
第5段 : 沒關係的,是無禮的我舛誤,感謝您肯抽空往返覆我,很抱愧打攪您了


幫我做翻譯的大大辛苦了!! m(_ _)m
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

第3段 : 很負疚對您提出這麼無禮的要求,請問我可以拜託您給我一個機會嗎 ?
第1段 : 很歉仄在這個敏感 翻譯時間點來打攪您,我是在11/14日榮幸得標您供應 翻譯A10作品 翻譯得標者


想請大大協助翻譯以下 翻譯5段句子 趁便問一下 請問 下面的第一段的 很抱愧 我應該要打 申し訳ございません 嗎 ? 幫我做翻譯 翻譯大大辛苦了!! m(_ _)m ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 第1段 : 很歉仄在這個敏感 翻譯時候點來打攪您,我是在11/14日榮幸得標您提供的A10作品的得標者 第2段 :... 顯示更多 想請大大協助翻譯以下的5段句子

-----------------------------------------------------------------------------------------------------
第2段 : 我從A6期間就一直是您作品的快樂喜愛者,固然對於第一次對話的人講這些會讓人感應很厚臉皮,我真的異常想要您的A20作品,我會遵守劃定規矩其實不會做呈現在讓畫家們,感應很是痛恨的"那些事" 翻譯
第4段 : 很是感謝您肯接管我無禮的要求


文章出自: https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20171118030942AAGkOJ1&p=%E7%BF%BB%E8%AD%AF有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 chambefs8g578 的頭像
    chambefs8g578

    chambefs8g578@outlook.com

    chambefs8g578 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()