close

日語合約翻譯推薦翻譯社

老人家就診,拿藥也耗許多時候守候。 本報資料照片
白叟家救治,拿藥也耗許多時候守候。 本報資料照片
昨天結合報報道「看病、等藥耗一成天,折磨白叟家」,引述白叟福利同盟「老年人就醫不友善大調查」呈報,提到百分之七十五的長者認為就醫環境佈滿未便,並指出老人到醫院看多重慢性病,需分科掛號,造成就診次數多、候診時間拉長,就診不利便。

加上部門白叟搭復康巴士往返病院,在一禮拜前才可訂車,卻紛歧定能訂到車,臨時取消手語翻譯辦事,增加行政工作量翻譯因此如要有用鞭策整合門診,有幾個方式:

雖依掛號單建議救治時候安排,授權手語翻譯員跟診間溝通,插號看診節省等待時候,部份病院也讓白叟優先看診,但不是每個診間都贊成插號,等叫號等好久,乃至影響手語翻譯員後續行程,只好且則派遣其他手語傳譯員支援。

其實部分醫院有白叟科,身心障礙者權益保障法也規定,各地區衛生局應依身心障礙人數、就診需求,指定病院設身心障礙稀奇門診,為何卻較少老人、身心障礙朋友利用?筆者擔負手語翻譯服務行政人員時發現了緣由。

一、體驗式宣導:病人可能沒用過而不敢使用,既然部分民眾想變身網路名人,在遵照專業倫理條件,可鼓勵陪病人使用整合門診,頒發實際體驗、使用心得申明,比隨便濫罵護理師成心義。

二、跨專業整合資源:現有社福辦事軌制,如有多重需求,需自行向分歧單元、網站平台申請,其實麻煩翻譯既然大病院有社工,專業角色是保持社福資本,輕易病人就診,可參考觀光業「機加酒」方案整合訂票、訂房模式,豎立輕鬆操作的整合平台,方便主責社工依病人需求放置門診時段,並申請相幹社福服務像是復康巴士、手語翻譯或聽打。

三、減少資訊落差:即便媒體常有醫療資訊節目、版面,但病人紛歧定認識深切醫療專業常識,而怕遇到醫術欠好的醫師,才列隊掛號看名醫翻譯

對此可參考美食、住宿訂房網站評價功能,確立醫療服務訊息整合平台,開放給具體評價,削減資訊落差影響,有助提高利用整合門診意願。

很多聽語障白叟考量住特定醫院四周,或相信特定醫師、事前安排慢性病回診,常在幾禮拜乃至幾個月前,申請手語翻譯服務。



引用自: https://udn.com/news/story/7339/2739802有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 chambefs8g578 的頭像
    chambefs8g578

    chambefs8g578@outlook.com