中文翻譯英文翻譯社

 

 

    尊者師父上人慈悲、諸位善常識慈悲,阿彌陀佛翻譯不肖門生自了唐突申報的標題問題是:「是心是佛,是心作佛」。

 

 

    《金剛經》是最好教我們識別真妄,「凡所有相,皆是虛妄。」包孕實報土,實報土也不是真的翻譯說它作一真法界。那是跟十法界比力,十法界有生滅的現象,它沒有生滅,雖沒有生滅,它有隱現,有時現、有時隱,就是沒有了。它有隱現,現不克不及說它有,隱不克不及說它無,這才是它的本相。完滿是自性本具,本具什麼?本具全宇宙。全宇宙我們無法理解,為什麼?沒見到。我們只看全宇宙裡頭的一個小點,太細微了,想想地球在全部太空裡頭異常細微。但是我們的心量變現出來的,是美滿的宇宙,佛經上講遍法界虛空界,十方一切諸佛剎土都在其中;是天成翻譯公司們本身心現的,是我們自己識變的。心現識變,轉識成智以後,只有心現沒有識變,那就是實報土。無始無明習慣斷乾淨了,實報土沒有了,融入常寂光了。常寂光碰到緣,它就現,它又能現,這個是自性。

    下面摘錄印光大師若干段相幹法語,因稍深邃難明,祈請師父上人講解。

 


◎淨空老法師開示

 

 

    一、印光大師開示念佛

    (七)此之佛性,在凡不減,在聖不增。佛以事實證故,常享常樂我淨之法樂。眾生以徹底迷故,恆受生死輪迴之妄苦翻譯比方大圓寶鏡,經劫蒙塵,雖有照天照地之光,莫由發現而得受用。

    念老謂「是心是佛,是心作佛」為淨宗第一義諦。十二祖徹悟巨匠曰:「《觀經》『是心是佛,是心作佛』二語,不唯是《觀經》一經綱宗法要,實是釋迦如來一代時教大法綱宗;不惟釋迦一佛法藏綱宗,實是十方三世一切諸佛法藏綱宗。此宗既透,何宗不透?此法既明,何法不明?所謂學雖不多,可齊上賢也。」

    陳述至此,報告進程恐有錯誤,懇請師父上人及諸位善常識評述斧正,不吝賜教。阿彌陀佛。

 

    (九)能知自心原是佛心,則知佛光便是心光翻譯而此心光,寂照圓融。寂而常照,故為「無量光」翻譯照而常寂,故為「無量壽」翻譯無量光壽之理體,固一切人之所同具翻譯無量光壽之實證,須待往生西方,面見彌陀,蒙佛授記,美滿菩提今後,方能徹得翻譯此《華嚴》歸宗,以十大願王,導歸極樂之深旨也翻譯

 

 

 

 

    祖師的文字,法味濃濃,讓人讀了一遍,還想再讀第二遍、再讀第三遍……忍不住反復閱讀,這是大師的攝受力翻譯睜開《文鈔》,靜靜看幾個小時,那是什麼?那是法界淨宗初祖大勢至菩薩對翻譯公司直接的加持、給你殊勝的灌頂翻譯然後呢?照著去做,儘管不能一下子做到,然則我們朝這個方向努力,最後決議念經成佛翻譯

    2、蓮池巨匠普勸念經

 

    (六)須知由其心便是佛,故釋教人念經。若心完全與佛不符合合,如冰不可入爐烹煉。唯其心之本體,與佛無二,故佛使人念佛。以佛威德神力之聰明火,烹煉凡夫夾雜煩惱惑業之佛心。

 

 

    自了師這一篇申報,完滿是祖師的開示,是念佛最主要的開示,要常讀,常常放在心上。我們念經工夫不得力,經常被外面情況干擾,這些開示假如記在心上,會起感化。祖師的這些開示,都是幫忙我們看破實相,實相看頭了,天成翻譯公司們在境緣當中心得安閑,不會受它干擾。不受干擾工夫才能得力,由於工夫得力,就能法喜佈滿。

 

    (十一)懊惱是妄,何可云不克不及斷乎?所言不克不及斷者,乃係真性。真性在未證前,隨惡緣則成懊惱,而仍不變。隨善緣淨緣而成菩提,亦不變。比方真金打做馬桶夜壺,雖日盛糞,而金性依然不變。打做佛像菩薩像,雖極爲珍貴,而金性依然不變。世間人各具佛性,而常造惡業,如以金做馬桶夜壺,太不知自重了。若知此義,誰肯常作馬桶夜壺之下作器材乎?然人爭著做馬桶夜壺。百萬萬億中,或有不願作馬桶夜壺,一意要作佛像菩薩像,連天帝大王之像亦不肯作者,蓋甚少甚少也!

    (三)佛之心如出礦之金,吾人之心如在礦之金。雖有金之體性,了無金之功能。是以自心是佛,更必要賣力念經,求生西方。

 

 

    《觀經》最後釋迦牟尼佛讚嘆念經人,說:「若念佛者,當知這人,則是人中芬陀利華。」芬陀利華就是大白蓮花,所謂「千葉白蓮」,十分殊勝、尊貴、罕見。《涅槃經》讚嘆釋迦牟尼佛稱為「大芬陀利」,而釋迦牟尼佛把這類尊貴的比方用在念佛人身上。善導巨匠解釋說:「若念經者,即人中好人,人中妙大好人,人中上上人,人中罕見人,人中最勝人也。」巨匠用五種讚譽來講明念佛人,我們聽了決定信念倍增,沒有比真正念佛求往生更殊勝的了。

    念經法門,不論男女僧俗,豈論貴賤賢愚,但同心專心不亂,隨其功行大小,九品往生翻譯故知世間無有一人不勝念經翻譯若人富貴,受用現成,正好念經。若人貧困,家小累少,正好念經。若人有子,宗祀得托,正好念經。若人無子,孤身自由,正好念經。若人子孝,安受供養,正好念佛。若人子逆,免生恩愛,正好念經。若人無病,趁身健康,正好念經。若人有病,切近無常,正好念經。若人年老,光景無多,正好念經。若人年少,精力清利,正好念經。若人處閒,心無事擾,正好念經。若人處忙,忙里偷閒,正好念經。若人出家,逍遙物外,正好念經。若人在家,知是火宅,正好念佛。若人伶俐,通曉凈土,正好念經。若人愚魯,別無所能,正好念經。若人持律,律是佛制,正好念經。若人看經,經是佛說,正好念佛翻譯若人參禪,禪是佛心,正好念經翻譯若人悟道,悟須佛證,正好念經翻譯普勸諸人,急切念經翻譯九品往生,華開見佛翻譯見佛聞法,事實成佛翻譯始知自心,本來是佛翻譯

 

 

 

    (一)眾生者,未悟之佛。佛者,已悟之眾生。其心性本體,同等一如,無二無別。其苦樂受用,六合差異者,由稱性順修,背性逆修之而至也。其理甚深,不容易宣說。欲不費詞,姑以喻明。諸佛致極修德,徹證性德。比方大圓寶鏡,其體是銅。知有光亮,日事揩磨。施功不已,塵盡光發翻譯高臺卓豎,有形斯映。大而寰宇,小而塵毛翻譯森羅萬象,炳然齊現翻譯正當萬象齊現之時,而復空洞虛豁,了無一物翻譯諸佛之心,亦復如是翻譯斷盡懊惱惑業,圓彰聰明德相翻譯盡來際以安住寂光,常享法樂翻譯度九界以出離存亡,同證涅槃。眾生全迷性德,毫無修德。比如寶鏡蒙塵,不但毫無光明,即銅體亦被鏽遮,而不復現,眾生之心,亦復如是翻譯若知即此銅體不現之廢鏡,具有照天照地之光明。從茲不願燒毀,日事揩磨。初則略露銅質,次則漸發光亮。倘能死力盡磨,一旦塵垢淨盡,天然遇形斯映,照天照地矣。然此光亮,鏡本自具。非從外來,非從磨得。然不磨,則亦無由而得也。眾生背塵合覺,返妄歸真,亦復如是。漸斷煩惑,漸增聰明。迨至功圓行滿,則斷無可斷,證無可證。美滿菩提,歸無所得。神通聰明,好事相好,與彼十方三世一切諸佛,了無異致。然雖如斯,但復本有,別無新得。若唯率性德,不起修德,則盡將來際,常受存亡輪迴之苦,永無復本還元之日矣。

    (八)當思我與如來,同一心性。彼何以惑業淨盡,福慧圓滿,安住寂光,常享法樂乎?我何故起貪瞋癡,造殺盜淫,輪迴六道,莫由出離乎?心性是一,苦樂天淵。苦猶以佛性好事,獨讓如來親得受用者,尚得名為大丈夫哉?

    (十二)有血性漢子,決不願令本具之真如佛性,背悟淨緣,隨迷染緣,長劫輪回於六道之中,而莫之能出也。

    3、善導巨匠讚嘆念經

 

 

    目前人想什麼?頭一個是想錢,貪無盡頭,除了錢以外什麼都不知道,這是餓鬼道,是心做餓鬼,他不知道翻譯瞋恚心重、狂妄心重、嫉妒心重,那是地獄道翻譯愚痴、思疑、沒有智慧,畜生道翻譯三惡道的業因習氣天成翻譯公司們要知道,我們在平常糊口當中,千萬萬萬要留神,這三種惡念不克不及有翻譯我們想在這平生當中離開六道輪迴,若是這些習慣還常在,那對天成翻譯公司們是嚴重障礙翻譯要把它捨掉,真能捨掉,首先知道它是假的,它不是真的翻譯

    吾輩既為佛子,當行佛行。縱不克不及豁破無明,頓復性體,以直趣妙覺果海。豈可不圓發三心,篤傍淨業,以期斷煩惑於此身,託心識於蓮邦,為彌陀之門生,作大士之良朋,安住寂滅,游泳佛國,上求佛道,下化眾生乎?倘不自奮勉.高推聖境.自處凡愚。畏半生修持之勤奮.甘長時沈淪之酸楚。迷衣珠而弗珍,登寶山而空歸翻譯以具無量功德聰明神通相好之妙真如性,枉受無量生死輪迴煩惱業果之幻妄極苦翻譯難道喪心病狂,惡升樂墜翻譯生作行肉走屍,死與草木同腐翻譯三世諸佛,稱為「可憐愍者」翻譯天成翻譯公司同倫,各宜努力翻譯

(釋自了法師《無量壽經科註》進修班心得報告)

 

    (五)佛憫眾生迷昧自心,教令念經求生西方者,以最珍惜眾生之本有佛性,恐其永久迷失,故令生信發願,念經求生西方,庶可親證此本具佛性。

   

 

 

    (二)念經之心為佛因,則近之即得往生西方,遠之究竟圓成佛道。

    自了法師對於《印光巨匠文鈔》下了很深的工夫,這是他在這平生修行之所以得力的地方。天成翻譯公司們常人比不上他,工夫不敷深,他真的是「一門深切,長時薰修」、「念書千遍,其義自見」,對了翻譯今天他所提出來的這些,確切幫助我們放下、幫助天成翻譯公司們看透翻譯祖師的文字有一定的深度翻譯愈讀愈歡樂,愈讀愈能夠體悟,遍遍都有悟處翻譯難得從祖師那麼厚實著作裡頭,拈這幾篇來供養天成翻譯公司們大眾,天成翻譯公司們大眾歡喜讚嘆,感謝他翻譯

 

    這裡頭有接濟識破的,有接濟放下的。起首舉的是《觀經》上的,《觀經》上這兩句話,是淨宗念佛成佛的理論根據翻譯為什麼要念經?念佛為什麼能成佛?這就說了,是心是佛。這個心就是佛,佛就是心。可是我們現在迷了,迷了怎麼辦?還要用這個心去作佛。用什麼方式?念佛。理清楚明了,你心裡面經常想佛就是佛、想菩薩就是菩薩、想羅漢就是羅漢。

 

是心是佛,是心作佛

 

 

真為生死    發菩提心     深信切願    持佛名號

 

 (文摘恭錄自2014.11.15《無量壽經科註》第四回學習班第101集)

(十三)人皆可以為堯舜,人皆可以作佛翻譯彼既丈夫我亦爾,不應自輕而退屈翻譯庶可不辜負即心本具之佛性,及即生了脫之大法也!

 

    (十)大矣哉吾心本具之道,妙矣哉吾心固有之法翻譯寂照不貳,真俗圓融。離念離情,不生不滅翻譯謂之為有而不有,不有而有。謂之為空而不空,不空而空。生佛皆由此出,聖凡俱莫能名。類明鏡之了無一物,而復胡來漢現。猶太虛之闊別諸相,不妨日照雲屯。正所謂現實理地,不受一塵。本覺心中,圓具諸法。乃如來所證之無尚覺道,亦眾生所迷之常住真心。

 


 

 

 

 

    (四)證佛果者,亦不過完全事實證其在凡夫地本具心性好事力用,親得全體受用罷了,實未加一絲毫於其初也。

    祖師盛德明心見性以後,為我們透了一點信息,我們有聰明、有福報,聽到這個教誨、這類開示,沒有思疑,完全接管,作為我們本身修行觀照的基礎。「凡所有相,皆是虛妄。」「一切有為法,如空中閣樓。」這才完全放下。然後提起這一句佛號,為什麼?到阿彌陀佛神仙世界去,美滿的成就在神仙世界。先取神仙世界,然後在神仙世界事實美滿成績,這就對了。

 

按:本篇承蓮友Ruo Shui師姐發心協助聽打文稿,特予申謝翻譯阿彌陀佛!



文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/david16800/post/1332419575有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 chambefs8g578 的頭像
    chambefs8g578

    chambefs8g578@outlook.com

    chambefs8g578 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()