日語翻成中文翻譯社

替外媒工作的印尼當地記穆里(Mully Yanda)就有如許的本領。他說,其實不只是他,很多印尼記者在第一時候採訪新聞就是用如許的體例,才能搶快,爭取新聞時效。

印尼網路媒體NRM news記者德維(Dwi pravita)說,碰到受訪者被團團記者包抄時,她只能拼命把拿著手機的手伸長靠向受訪者,然後單手聽打,但聽打時不是逐字輸入,而是取環節字,輸入樞紐字的前幾個字母,等到會見竣事時,她再依照速記的內容還原成完全的一篇新聞稿。

這類手機聽打的本領,歸功於印尼人愛傳簡訊的習慣。穆里說,因為某些品牌手機有BBM(手機即時通訊)功能,所以許多印尼人平常就很喜歡傳簡訊,簡訊傳久了,除人人練就「快手」外,一些簡化的字詞也應運而生,這也讓印尼記者操縱手機聽擊柝得心應手。1030509

(中心社記者周永捷雅加達9日專電)印尼記者充分利用科技跑新聞,在記者會或「堵麥」現場,常可見到記者單手拿黑莓機快速聽打受訪者談話,另一手近距離攝影,「單手手機速打」的工夫讓人嘖嘖稱奇翻譯

像是鴻海董事長郭台銘日前在峇里島舉行的國際記者會、他在雅加達列入雙十國慶酒會後被「堵麥」的現場,都可見到印尼記者「單手手機速打」的奇景翻譯

科技影響新聞產業是不爭事實,在很多新聞場合裡,常可見到印尼記者單手持手機速打受訪者談話的畫面,這種技術,常讓外國人士傻眼翻譯

由於印尼文也是採取英文26個字母,只是發音分歧,而印尼文字彙也是由英文字母拼湊而成,是以,即便觸控式螢幕手機當道,但仍沒法庖代黑莓機等鍵盤式輸入手機在印尼民眾心中的地位。因為,豈論是傳簡訊、速記,鍵盤式手機都是印尼民眾最上手的工具。

此外,包括微軟公司共同創辦人比爾.蓋茲(BillGates)日前赴雅加達捐贈健康基金、美國國務卿凱瑞(John Kerry)拜候印尼交際部的記者會,眾家記者們也是單手拿著手機,快速聽打致詞者談話翻譯



本文出自: https://tw.news.yahoo.com/%E6%89%8B%E6%A9%9F%E8%81%BD%E6%89%93%E8%B7%91%E6%96%B0%E8%81%9E-%E5%8D%B0%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 chambefs8g578 的頭像
    chambefs8g578

    chambefs8g578@outlook.com

    chambefs8g578 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()